Introducing: The latest addition to the “outsourcing, crowdsourcing…” family.
It’s “softsourcing“, which according to Michael Martine’s definition means “people replaced by software” (See Michael’s article “If you can’t Blog it Don’t Do It” in his Remarkablogger)
The word is so new you won’t find it in Wikipedia, so new it’s only got 821 entries in Google (as opposed to 16,000,000 for “outsourcing” and 1,330,000 for “crowdsourcing”), and 621 entries in Yahoo Search (as opposed to 197,000,000 for “outsourcing” and 3,470,000 for “crowdsourcing”).
The word is new but it’s a word to watch because it’s got some future, especially in our profession: Machine Translation is a typical case of softsourcing and it’s slowly but surely gaining ground (See Fast-learning computer translates from four languages)
Have a nice weekend!
P.S. Click here to download your copy of “The Insider Guide to The Strategic Marketing of Translation Services“, the book no translator/interpreter in his/her right mind should even think of going without :-). Or maybe you’d rather take a look at the Free Preview first? This is the book you’ve been waiting for so impatiently: it’s here NOW. So why wait any longer…!?
Subscribe to Translator Power and successfully market your translation/interpreting services either by Email or if you prefer the feed, just look on your left and make your choice!