Is the Damage Inflicted upon Our Profession by the Translation Industry Reversible?

Patenttranslator's Blog

As I wrote in my previous post, it was about 15 years ago when I realized for the first time that major and possibly irreversible changes were taking place in the translation business environment. My solution was to stop working for what is now called the “translation industry”, and I was able to do that mostly thanks to my stubborn perseverance combined with a few lucky circumstances that I described in that post.

I believe that many translators should still be able to use the same method that I was and still am using, while others may be able to use very different methods to protect themselves and their profession from the clutches of the rapacious “translation industry”, although all of the different potential methods will be based on staying independent of the industry and being able to work mostly or only for direct clients, perhaps with a few…

View original post 1,224 more words

About translatorpower

The Cross-cultural Connector, The Global Mindset Advocate
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s